ぷにぷに電機 - Punipunidenki

ぷにぷに電機 - Punipunidenki

ぷにぷに電機「雨模様」arr.ぺのれり("AMEMOYOU" from DEEMOⅡ)

ぷにぷに電機「雨模様」arr.ぺのれり("AMEMOYOU" from DEEMOⅡ)

Video Type
一般
Published at
2022年1月20日
Views
31万8293回
Likes
-
データ確認日時
2026年6月10日 11:08

動画概要

<DOWNLOAD / STREAM>
https://ppdk.lnk.to/amemoyou
#deemoii #gamemusic #jpop #popmusic

Ryarkの大人気リズムゲームDEEMO Ⅱに『雨模様』が収録されています!
雰囲気たっぷりのDEEMOⅡの世界でも是非お楽しみください。
DEEMOⅡ公式サイト⇒https://deemo.com/deemo2

シンガー兼音楽プロデューサーのぷにぷに電機が、新曲『雨模様』を2022年1月14日(金)にワーナーミュージック・グループ傘下のグローバルディストリビューター・ADAジャパンよりリリースする。本作は、ぷにぷに電機が台湾ゲームメーカーRayarkの音楽ゲーム『DEEMO II』のために書き下ろした楽曲。ゲームの世界観をイメージして作り上げた歌詞には「困難な状況下でも決して希望を失わない」というメッセージが込められており、美しいピアノアレンジはアニメやゲーム音楽で活躍する音楽家・ぺのれりが手がける。また、台湾出身の芥川賞作家・李琴峰が歌詞の中国語翻訳を、台湾のイラストレーター・艾子 / 66がジャケットのアートワークを、ぷにぷに電機のグラフィックを多数手がけるニシノフミナがデザインを担当した。

punipunidenki will release a new song "AMEMOYOU" on January 14, 2022 from ADA Japan, Warner Music Group. This song was written by punipunidenki for the game "DEEMO II" by Taiwanese game maker Rayark. The lyrics, which were created based on the image of the game's world view, contain the message of "Never lose hope, even in difficult circumstances" and the beautiful piano arrangement was created by Penoreri, a musician active in anime and game music. The lyrics translated into Chinese by Li Kotomi, the Akutagawa Prize-winning author from Taiwan, the jacket artwork by Taiwanese illustrator aizu / liuliu, and designed by Nishino Fumina.

<ARTIST>
ぷにぷに電機
https://www.punipunidenki.com/
  / puniden  
  / puniden  
  / punipunidenki  
※公式グッズ好評発売中!
https://www.punipunidenki.com/shop

ぺのれり
https://penoreri.info/
  / penoreri  

<カバーアート>
艾子 / 66
  / aiai0505  
  / aizu.66  
  / aiai0505  

<中国語訳詞>
李琴峰
https://www.likotomi.com/

<LYRICS>
(Japanese lyrics)
雨模様

群青追い越して温んだ
足跡濡らしたままで

両腕に隠した崩れそうな理由だけで
君と居れたらいいのに

雨模様が覆った車窓を滑って
遠すぎる街を背に
君って烟ったsurroundみたいだ
横顔に影を抱いてさ

雨音に沈んだ破片を拾って
月明かり探すように
君っていつも彼方見遣って
瞬きは歌うように…

雨模様が覆った車窓を滑って
遠すぎる街を背に
君って烟ったsurroundみたいだ
横顔に影を抱いて


(Chinese lyrics translated by Li Kotomi)
雨日景色

琉璃藍夜色穿行流逝
微溫的足跡依舊濡濕

脆弱心緒在雙臂裡輕輕藏起
陪在你身旁的心願如此不易

雨日景色覆蓋著車窗
窗外滑過遙遠街上景況
背對街景的你縈繞惚恍
側臉帶著些許翳影微光

沉浸雨聲中的碎片拾掇掌上
如同探索著月光
你總是望向遙遠的彼方
每一個眨眼都像歌唱…

雨日景色覆蓋著車窗
窗外滑過遙遠街上景況
背對街景的你縈繞惚恍
側臉帶著些許翳影微光

(English lyrics translated by D.Takahashi)
The rays pass by the azure-blue,
Trails still soaked by the drizzle yet about

If only this frail excuse I hide under my arms,
would prolong our time, just a little longer.

The watery sky slides down the carriage window,
drifting back, towards the city too far.
You're like something that surrounds. Hazy.
Your profile bears this soft shadow.

As if you found a shard, sunken beneath the whispers of falling rain,
raising it up high in search of the faintest moonlight,
you always gaze far beyond the distance,
blinking to a tune I can never hear.

The watery sky slides down the carriage window,
drifting back, towards the city too far.
You're like something that surrounds. Hazy.
Your profile bears this soft shadow.